lunes, 26 de enero de 2009

Familia Schadomsky

Empezar a escribir detona recuerdos e ideas, parece... Una 'googleada' sobre el nombre Schadomsky (el de mi abuela, la herencia que más me apasionaría rescatar, por razones absolutamente irracionales que ni siquiera yo conozco realmente), me llevó a un foro de búsqueda genealógica, en el que había dos personas tratando de rastrear antepasados con ese nombre, con nicks como 'mezi' y 'meschado'.
Como es prácticamente el único lugar que tengo para empezar, les mandé un mensaje que copio abajo (en aleman, obviamente):

----------
Sehr geherte(r) Herr/Frau:
Nach einer Google-Suche nach dem Namen Schadomsky habe ich an Ihrer Post gelungen, wonach Sie nach Informationen über Personen mit dem Namen Schadomsky, die aus OstPreussen kamen.

Vielleicht interessiert Sie, dass meine Grossmutter hiess Barbara Schadomsky, hatte 2 Brüder, Konrad u. Matthias, und eine Schwester, Käthe; sie kam aus Köln (war c. 1890 geboren, 1915 kam nach Argentinien, starb in 1956) und es wurde erzählt, dass die Familie ihres Vaters aus OstPreussen kam, angeblich aus Pommern - genaueres weiss ich nicht.
Es wurde mir auch bekannt, dass ein Mitglied der Familie nach seinen Ahnen wäre untersucht worden, aber nichts konnte daraus gemacht werden, da die Kirchenbücher von Anfangs der 1800er Jahre unter Feuer ganz umgekommen wären.

Ich suche auch nach meinen Vorfahren, habe aber leider keine weiter Informationen, als die obene angegebenen, so bitte, wenn Sie einiges zum mitteilen hätten, wäre ich sehr dankbar dafür.

Herzliche Grüsse, ich hoffe, dass Sie weiter ankommen in Ihrer Suche,
Barbara
---------------
Mientras iba escribiendo ésto, recordaba los nombres de mis tíos-abuelos, que había olvidado, salvo el de Matias (;) ), y también que en algún momento de 1800 se quemaron los registros parroquiales donde se asentaban los nacimientos, por lo que un juicio que aparentemente se le había seguido a un pariente Schadomsky (desconozco a quien) para rastrear si tenía origen judío llegó a un punto muerto, por no poderse verificar si había nacimientos asentados con anterioridad a ese momento (los registros parroquiales relevaban solamente a la población cristiana).
Y también recordé que mi tía (tía-abuela, en realidad) Käthe se había casado con un hombre de apellido Gerson, él sí, judío, que murió quedando ella en la indigencia; y que resistió en época del nazismo incontables presiones para divorciarse de él, por lo que cuando el señor Gerson falleció a mi tía la ayudaba la comunidad judía, ya que no tenía medios ni para lo más elemental, ni siquiera una jubilación.
Lo que no puedo recordar ahora es cuál de los dos nombres de los hermanos era el tradicional de la familia, si Matias o Konrad, o ambos. Pero sí recuerdo la expresión emocionada de mi mamá cuando le comuniqué que a mi hijo lo iba a llamar Matías (y yo que quería evitar ponerle un nombre que existiera en la familia!)

No hay comentarios: